Skip to main content

O filme de Monster Hunter foi lançado oficialmente na China e um trecho considerado xenofóbico ao público causou uma onda de ódio à marca. O resultado disso é um bombardeio de críticas negativas ao jogo da Capcom na Steam, que já passou de mil reclamações e está chamando a atenção para um problema ainda mais sério do que qualquer falha que o título realmente tenha.

Durante o longa-metragem de Paul W. S. Anderson, em certo momento é mostrado um dos soldados da equipe de Mila Jovovich falando “What kind of knees are these? Chi-knees” em referência ao joelho sujo. Em tradução literal, seria “Que espécie de joelhos são esses? Chineses” na fonética do diálogo. O trecho está sendo acusado de ser xenofóbico e racista, as duas maiores reclamações do público e da mídia especializada.

Existe uma rima em inglês para isso, cujo trecho sonoro se assemelha e foi marcado por preconceito ao longo dos anos contra o público asiático. O verso em questão diz “Chinese, japanese, dirty knees – look at these?” e é considerado extremamente ofensivo, porém aparenta ter sido a inspiração para o diálogo do filme.

A Capcom foi obrigada até a se pronunciar na rede social chinesa Weibo, afirmando que a produção não foi realizada por eles. Apesar da responsabilidade pertencer à Tencent, Constantin Films e outros envolvidos na execução, por terem a sua marca afetada foi prometido que levariam o feedback para as companhias.

Mesmo com esse episódio, aparentemente o filme de Monster Hunter ainda não foi removido dos cinemas chineses nem foram obrigados a alterar o trecho para continuar passando por lá. Porém, conhecendo o mercado chinês e considerando todos os episódios de censura de longa-metragens, games, livros e material que não entra de acordo à cultura de seu povo, uma ação não deve demorar muito a acontecer.